-
1 застегнуть пуговицу
фраз. to fasten a buttonMaxim fastened his buttons.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > застегнуть пуговицу
-
2 застегнуть пуговицу
English-Russian dictionary of the underworld > застегнуть пуговицу
-
3 düymə
1Iсущ. разг. дюймIIприл. дюймовый. тех. Düymə vinti дюймовый винт, düymə yivi дюймовая резьба2Iсущ.1. пуговица. Düymə tikmək пришивать пуговицу, düyməni bağlamaq застёгивать, застегнуть пуговицу, düyməni açmaq расстегивать, расстегнуть пуговицу; düymə qopdu (düşdü) пуговица отлетела2. кнопка (подвижная пуговка для приведения в действие различных механизмов). Düyməni basmaq нажать (на) кнопку, zəngin düyməsi кнопка звонка, idarəetmə düyməsi кнопка управления, qoruyucunun düyməsi кнопка предохранителя, işəsalma düyməsi кнопка пуска3. шляпка (верхняя, расширенная часть чего-л. имеющего стержень, ножку и т.п.). Mismarın düməsi шляпка гвоздя4. почка (зачаток листа, цветка или побега). Düymə bağlanıb почки завязалисьIIприл.1. пуговичный. Düymə zavodu пуговичный завод2. кнопочный. Düymə metodu тех. кнопочный метод (расточки)3 -
4 bottone
m.1.1) пуговица (f.), (dim.) пуговичкаattaccare un bottone — a) пришить пуговицу к + dat.; b) (fig.)
mi ha attaccato un bottone che non finiva più — он меня заговорил (он пристал ко мне, как банный лист)
2) (pulsante) кнопка (f.)2.•◆
stanza dei bottoni — центр управления (anche fig.) -
5 рымумкылевык
рымумкыл'эвыкглаг., перех.застегнуть————————рымумкыл’эвыкглаг., перех.застегнуть пуговицу, застежку -
6 полдыш
полдыш1. пуговицаТувыр полдыш пуговица рубашки;
той полдыш медная пуговица;
полдыш ургаш пришивать пуговицу;
полдышым полдышташ застегнуть пуговицу.
Саня пинчак полдышыжым мучыштарыш. М. Евсеева. Саня расстегнул пуговицы пиджака.
– Тудын, манеш, нерже пеш оҥай, ялтак полдыш гай. М. Шкетан. – У него, говорит, нос очень забавный, совсем как пуговица.
2. кнопка; подвижная пуговка для замыкания электрической цепиТеве – Япаровын пачерже. Йыҥгыр полдышым темдальым. М. Сергеев. Вот – квартира Япарова. Я нажал кнопку звонка.
-
7 полдыш
1. пуговица. Тувыр полдыш пуговица рубашки; той полдыш медная пуговица; полдыш ургаш пришивать пуговицу; полдышым полдышташ застегнуть пуговицу.□ Саня пинчак полдышыжым мучыштарыш. М. Евсеева. Саня расстегнул пуговицы пиджака. – Тудын, манеш, нерже пеш оҥай, ялтак полдыш гай. М. Шкетан. – У него, говорит, нос очень забавный, совсем как пуговица.2. кнопка; подвижная пуговка для замыкания электрической цепи. Теве – Япаровын пачерже. Йыҥгыр полдышым темдальым. М. Сергеев. Вот – квартира Япарова. Я нажал кнопку звонка. -
8 ՄԵՐ
մոր (բրբ.) Мать. ◊ Մեր գցել (կոճակը) застегнуть (пуговицу).* * *[N]мать (F)[PRON]наш -
9 bottone
м.1) пуговица2) кнопка ( управления)bottone di avviamento — кнопка пуска, пусковая кнопка
••* * *сущ.1) общ. круглые серьги, прыщ, флакон для духов, пуговица, кнопка (звонка)2) устар. колкость3) тех. шейка (коленчатого вала), цапфа (кривошипа) -
10 steer
v. to inveigle someone to a place where gamblers might victimize himвыцепить лоха на катку, взять на зимовку, застегнуть пуговицу -
11 выцепить лоха на катку
syn: взять на зимовку, застегнуть пуговицувовлечь жертву в шулерскую игруto inveigle someone to a place where gamblers might victimize himEnglish-Russian dictionary of the underworld > выцепить лоха на катку
-
12 пуговица
dögmeзастегнуть пуговицу - dögmelemek -
13 пуговица
дёгмезастегнуть пуговицу - дёгмелемек -
14 өөктэ-
[өөктәәр]застегнуть (пуговицу) -
15 застёгивать
застегнуть (вн.) -
16 топчыла
застегнуть на пуговицу -
17 abrochar
гл.общ. задерживать, застёгивать застегнуть, застегнуть на крючки, пристёгивать (на крючок, пуговицу), пристегнуть (на крючок, пуговицу), хватать, застёгивать (на пуговицы, крючки) -
18 button
ˈbʌtn
1. сущ.
1) пуговица to sew on a button ≈ пришивать пуговицу to lose a button ≈ потерять пуговицу to rip off, tear off a button ≈ оторвать пуговицу boy in buttons ≈ мальчик-посыльный в отеле (одетый в ливрею)
2) кнопка to press the button ≈ нажать кнопку;
перен. нажать все кнопки, пустить в ход связи He reached for the remote control and pressed the 'play' button. ≈ Он потянулся за пультом и нажал кнопку "Воспроизведение". button switch
3) любой предмет, напоминающий по форме пуговку или кнопку a mandarin of any considerable button ≈ мандарин с любой значительной пуговкой на шапке (материал пуговки на шапке китайского чиновника указывает на его ранг) Demonstrators wore a Mao button. ≈ На демонстрантах были нацеплены значки с изображением Мао.
4) все, что имеет небольшое значение He did not care a button for cock-fighting. ≈ Он плевать хотел на петушиные бои.
5) почка( на дереве) ;
нераспустившийся бутон;
молодой гриб( с нераскрытой шляпкой)
6) подбородок( особ. как место удара в боксе) ∙ not to care a (brass) button ≈ относиться с полным равнодушием;
наплевать he has not all his buttons разг. ≈ у него винтика не хватает not worth a button ≈ гроша ломаного не стоит
2. гл.
1) пришивать пуговицы, украшать пуговицами
2) застегивать на пуговицы, застегиваться Ferguson stood up and buttoned his coat. ≈ Фергюсон встал и застегнул пальто.
3) непер. застегиваться This dress buttons at the back. ≈ Это платье застегивается сзади.
4) перен. крепко стиснуть, сдерживать to button (a person's) mouth ≈ заставить( кого-л.) замолчать to button (up) one's lip, face ≈ замолчать, отказываться говорить Syn: fasten, confine
5) спорт нанести укол( в фехтовании) ∙ button up button through пуговица - to sew on *s пришивать пуговицы кнопка, пуговка - * switch (электротехника) кнопочный выключатель - * torch( военное) карманный фонарь - to press the * нажать кнопку (звонка, механизма, машины) то, что имеет форму пуговки, кнопки - * nose нос пуговкой почка (на дереве) нераспустившийся бутон молодой, маленький грибок и т. п.( спортивное) шишечка на острие рапиры королек( спортивное) манжета( кожаная) на весле (круглый) нагрудный значок;
бляха( с эмблемой компании, портретом кандидата на выборах и т. п.) завертка (род оконной задвижки) подбородок (в боксе) pl (разговорное) "орешки", овечий помет pl (разговорное) мальчик-посыльный (в отеле) мескаль (водка из сока алоэ) > on the * (сленг) выполненный четко > the timing of each action is right on the * все было сделано точно в срок /вовремя/ > (to have) a * loose /missing/, (to be) a * short винтика не хватает > not to have all one's *s шариков не хватает > not worth a * гроша ломаного не стоит > to press the * пустить в ход связи, нажать на все кнопки > to touch the * "нажать кнопку", пустить в ход машину > not to care a * относиться с полным равнодушием;
плевать > to take smb. by the * задерживать кого-л. для разговоров, долго и нудно изливаться кому-л. застегивать (на пуговицы;
обыкн. * up) застегиваться - this dress *s down the back у этого платья застежка на спине - my collar won't * воротничок не застегивается (разговорное) плотно закрывать - I *ed my mouth and refused to talk я наотрез отказался говорить нашивать пуговицы;
украшать пуговицами нанести укол противнику (фехтование) activate ~ вчт. пусковая кнопка button бутон ~ застегивать(ся) на пуговицы ~ кнопка;
to press the button нажать кнопку;
перен. нажать все кнопки, пустить в ход связи ~ вчт. кнопка ~ молодой, неразвившийся гриб ~ пришивать пуговицы ~ пуговица ~ спорт. шишечка (на острие рапиры) ~ attr. кнопочный;
button switch кнопочный выключатель ~ attr. кнопочный;
button switch кнопочный выключатель ~ up закрыть(ся), запереть(ся) (внутри помещения) ~ up застегнуть(ся) на все пуговицы ~ up воен. приводить в порядок войска to ~ up one's mouth разг. хранить молчание;
to button up one's purse( или pockets) разг. скупиться to ~ up one's mouth разг. хранить молчание;
to button up one's purse (или pockets) разг. скупиться choice ~ вчт. клавиша выбора control ~ вчт. кнопка управления emergency ~ вчт. аварийная кнопка fire ~ вчт. пусковая кнопка function ~ вчт. функциональная клавиша not to care a (brass) ~ относиться с полным равнодушием;
наплевать;
he has not all his buttons разг. у него винтика не хватает initiate ~ вчт. пусковая кнопка intervention ~ вчт. аварийная кнопка light ~ вчт. световая кнопка( на экране) mouse ~ вчт. кнопка мыши not to care a (brass) ~ относиться с полным равнодушием;
наплевать;
he has not all his buttons разг. у него винтика не хватает ~ кнопка;
to press the button нажать кнопку;
перен. нажать все кнопки, пустить в ход связи push ~ вчт. кнопка radio ~ вчт. зависимая клавиша( от состояния связанных с ней других кнопок, часто - на экране в окне диалога) re-boost ~ вчт. кнопка перезапуска reset ~ вчт. кнопка сброса restart ~ вчт. кнопка рестарта -
19 verknöpfen
vtневерно застегнуть, застегнуть не на ту пуговицу (напр., пальто) -
20 button
['bʌtn]1) Общая лексика: (круглый) нагрудный значок, бутон, застёгивать, застёгивать на пуговицы, застёгиваться, застёгиваться на пуговицы, застегнуть, молодой гриб, нашивать пуговицы, неразвившийся гриб, нераспустившийся бутон, овечий помёт, пристёгивать, пришивать пуговицы, пуговица, украшать пуговицами, шишечка (на острие рапиры), подбородок (в боксе), мескаль (водка из сока алоэ), почка (на дереве), застёгивать (на пуговицы; обыкн. button up), завёртка (род оконной задвижки), бляха (с эмблемой компании, портретом кандидата на выборах и т.п.), нанести укол противнику (фехтование)2) Компьютерная техника: командная кнопка (на графическом интерфейсе программы)3) Биология: лопух4) Морской термин: кноп5) Разговорное выражение: плотно закрывать6) Спорт: манжета (кожаная) на весле, шишечка на острие рапиры, точка центра дома (кёрлинг), баттон (карты), центральная точка дома7) Военный термин: (push) кнопка, манетка, таблетка8) Техника: заводная головка, заглушка, капля (металла после плавления или пайки), клавиша, кнопочный, навеска, тарелка (клапана), штифт, щеколда (двери или окна), электрод (каротажного микрозонда), наконечник измерительной головки9) Сельское хозяйство: завязь, пупавка, бугорок, гриб с нераскрывшейся шляпкой, зародыш, мелкая неразвивающаяся головка цветной капусты, зеленец (огурца)10) Химия: королёк11) Строительство: завёртка (дверей или окна), подкладка (для крепления оконной или дверной коробки), прокладка12) Железнодорожный термин: нажимная кнопка13) Кино: ключевой момент (отдельного эпизода)14) Лесоводство: задвижка, лопух (Arctium), пуговица (для простёжки)15) Металлургия: кнопочное устройство, крица16) Энтомология: листовёртка17) Текстиль: пришивать пуговицу18) Электроника: заготовка, капсюль, кнопка, металлическая заготовка19) Сленг: дитя, финал рассказа ( подколка, подзаначить) (When I came to the button, I new I was really going to insult the guy. Когда я дошёл до финала, я понял, что оскорбил парня.), подбородок, полицейский значок, ребёнок, счёт на небольшую сумму20) Вычислительная техника: активная область текста, командная кнопка, управляющее подокно, экранная кнопка23) Картография: кнопка (в приборах)24) Геофизика: компактный дисковый электрод26) Парфюмерия: пусковой клапан27) Экология: почка28) Электронно-лучевые трубки: анодный вывод29) Сварка: рельеф, ядро сварной точки30) Бурение: выступ (на свариваемой детали), сферическая головка, тарелка клапана31) Нефтегазовая техника электрод каротажного микрозонда32) Автоматика: кнопка (управления)33) Ругательство: клитор34) Мебель: пуговица (для простежки)35) Макаров: затылочно-атлантный сустав, кнопка "пауза", кочанчик брюссельской капусты, пуговка, анодный вывод (ЭЛТ), заготовка (для изготовления сплавного транзистора), металлическая заготовка (для изготовления сплавного транзистора), холмик атланта (место отделения головы), капсюль (угольного микрофона)36) Одежда: застёгивать на пуговицу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Застегнуть пуговицу — Жарг. карт. Вовлечь кого л. в шулерскую игру. ТСУЖ, 67, 149; Балдаев 1, 152, 362; ББИ, 199; Мильяненков, 213 … Большой словарь русских поговорок
застегнуть пуговицу — вовлечь в игру в карты … Воровской жаргон
Застегнуть пуговицу — Вовлечь в шулерскую игру … Словарь криминального и полукриминального мира
застегнуть пуговицу — затянуть кого либо в мошенническую игру, в карты или в кегли … Условный язык петербургских мошенников
пуговицу застегнуть — вовлечь в игру в карты … Воровской жаргон
Пуговицу застегнуть — Вовлечь в шулерскую игру … Словарь криминального и полукриминального мира
ПУГОВИЦА — Застегнуть пуговицу. Жарг. карт. Вовлечь кого л. в шулерскую игру. ТСУЖ, 67, 149; Балдаев 1, 152, 362; ББИ, 199; Мильяненков, 213. Крутить пуговицу. Жарг. угол. Лгать на допросе. Балдаев 1, 211, 362; ББИ, 199; Мильяненков, 213; ТСУЖ, 149.… … Большой словарь русских поговорок
Апраксия — (от греч. apraxia бездействие) нарушение целенаправленных движений и действий, наступающее при поражении различных областей коры головного мозга. А. наблюдается при опухолях мозга, размягчении его участков, вследствие нарушения питания,… … Большая советская энциклопедия
Как живёшь-можешь (живёте-можете)? — Устар. Разг. В речевом этикете: как здоровье, как поживаешь? Здорово, брат!.. Ну, как живёшь можешь? Ничего (Ф. Решетников. Ставленник). Здравствуйте, Сидор Михайлович, как живёте можете? возгласил Елпидифор Перфильевич (Мельников Печерский.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
АТАКСИЯ СЕНСИТИВНАЯ — [от позднелат. sensitivus] нарушение координации вследствие расстройства обратной афферентации, из за чего нарушается мышечно суставное чувство. А. с. может быть динами ческой и статической и в зависимости от уровня и сторонности нарушения… … Психомоторика: cловарь-справочник
Черкесский женский костюм — Женская одежда была весьма разнообразна и богато украшена. Одежда у черкесов (адыгов), как и у большинства народов Кавказа, различалась в сословных вариациях. В костюм женщины входили: платье, кафтан, рубаха, штаны, многообразие головных уборов и … Википедия